Lokal: Darmstadt und Dieburg
O la la: liberal
In seinem letzte Woche erschienenen Buch De l’audace, Entretiens avec Laurent Joffrin (Chefredakteur der französischen Tageszeitung Libération, A.d.R.) hat der aktuelle Pariser Bürgermeister Bertrand Delanoë hervorgehoben, dass er sowohl Sozialdemokrat als auch liberal sei und damit eine Welle der Empörung in seiner Partei (PS) ausgelöst. Europa kann nur den Kopf schütteln: Immerhin ist liberal nicht gleich liberal…
Die EU-Verfassung ist zu liberal, war der Schlachtruf der Nein-Verfechter im französischen Referendumswahlkampf. Im Land Voltaires ist das Wort libéral eine unverzeihliche Beleidigung. Selbst der konservative Chirac rühmte das Potenzial der Verfassung, die liberale Globalisierung zu bekämpfen. O la la!
Doch im Italienischen handelt es sich bei dem Adjektiv liberale eher um ein Kompliment. Selbstverständlich hat das Wort auch hier eine politische Bedeutung, wobei im Zusammenhang mit der Wirtschaft eher liberista verwendet wird. Selbst der ehemalige sozialdemokratische Ministerpräsident Massimo D’Alema bezeichnete sich als liberal.
In Polen wiederum wird liberalny verwendet, um eine funktionierende Wirtschaft zu charakterisieren - wie in Großbritannien. Dort ändert sich die Bedeutung des Wortes, je nachdem, mit wem man spricht: Ist‘s ein Kiffer in Turnschuhen - aufgeschlossen, ist‘s ein Teetrinker mit Churchill-Zigarre - Faulenzer.
Adriano Farano
National: Deutschland
O la la: liberal
In seinem letzte Woche erschienenen Buch De l’audace, Entretiens avec Laurent Joffrin (Chefredakteur der französischen Tageszeitung Libération, A.d.R.) hat der aktuelle Pariser Bürgermeister Bertrand Delanoë hervorgehoben, dass er sowohl Sozialdemokrat als auch liberal sei und damit eine Welle der Empörung in seiner Partei (PS) ausgelöst. Europa kann nur den Kopf schütteln: Immerhin ist liberal nicht gleich liberal…
Die EU-Verfassung ist zu liberal, war der Schlachtruf der Nein-Verfechter im französischen Referendumswahlkampf. Im Land Voltaires ist das Wort libéral eine unverzeihliche Beleidigung. Selbst der konservative Chirac rühmte das Potenzial der Verfassung, die liberale Globalisierung zu bekämpfen. O la la!
Doch im Italienischen handelt es sich bei dem Adjektiv liberale eher um ein Kompliment. Selbstverständlich hat das Wort auch hier eine politische Bedeutung, wobei im Zusammenhang mit der Wirtschaft eher liberista verwendet wird. Selbst der ehemalige sozialdemokratische Ministerpräsident Massimo D’Alema bezeichnete sich als liberal.
In Polen wiederum wird liberalny verwendet, um eine funktionierende Wirtschaft zu charakterisieren - wie in Großbritannien. Dort ändert sich die Bedeutung des Wortes, je nachdem, mit wem man spricht: Ist‘s ein Kiffer in Turnschuhen - aufgeschlossen, ist‘s ein Teetrinker mit Churchill-Zigarre - Faulenzer.
Adriano Farano
International
O la la: liberal
In seinem letzte Woche erschienenen Buch De l’audace, Entretiens avec Laurent Joffrin (Chefredakteur der französischen Tageszeitung Libération, A.d.R.) hat der aktuelle Pariser Bürgermeister Bertrand Delanoë hervorgehoben, dass er sowohl Sozialdemokrat als auch liberal sei und damit eine Welle der Empörung in seiner Partei (PS) ausgelöst. Europa kann nur den Kopf schütteln: Immerhin ist liberal nicht gleich liberal…
Die EU-Verfassung ist zu liberal, war der Schlachtruf der Nein-Verfechter im französischen Referendumswahlkampf. Im Land Voltaires ist das Wort libéral eine unverzeihliche Beleidigung. Selbst der konservative Chirac rühmte das Potenzial der Verfassung, die liberale Globalisierung zu bekämpfen. O la la!
Doch im Italienischen handelt es sich bei dem Adjektiv liberale eher um ein Kompliment. Selbstverständlich hat das Wort auch hier eine politische Bedeutung, wobei im Zusammenhang mit der Wirtschaft eher liberista verwendet wird. Selbst der ehemalige sozialdemokratische Ministerpräsident Massimo D’Alema bezeichnete sich als liberal.
In Polen wiederum wird liberalny verwendet, um eine funktionierende Wirtschaft zu charakterisieren - wie in Großbritannien. Dort ändert sich die Bedeutung des Wortes, je nachdem, mit wem man spricht: Ist‘s ein Kiffer in Turnschuhen - aufgeschlossen, ist‘s ein Teetrinker mit Churchill-Zigarre - Faulenzer.
Adriano Farano
Herrschaft: Volk und Volksvertreter
O la la: liberal
In seinem letzte Woche erschienenen Buch De l’audace, Entretiens avec Laurent Joffrin (Chefredakteur der französischen Tageszeitung Libération, A.d.R.) hat der aktuelle Pariser Bürgermeister Bertrand Delanoë hervorgehoben, dass er sowohl Sozialdemokrat als auch liberal sei und damit eine Welle der Empörung in seiner Partei (PS) ausgelöst. Europa kann nur den Kopf schütteln: Immerhin ist liberal nicht gleich liberal…
Die EU-Verfassung ist zu liberal, war der Schlachtruf der Nein-Verfechter im französischen Referendumswahlkampf. Im Land Voltaires ist das Wort libéral eine unverzeihliche Beleidigung. Selbst der konservative Chirac rühmte das Potenzial der Verfassung, die liberale Globalisierung zu bekämpfen. O la la!
Doch im Italienischen handelt es sich bei dem Adjektiv liberale eher um ein Kompliment. Selbstverständlich hat das Wort auch hier eine politische Bedeutung, wobei im Zusammenhang mit der Wirtschaft eher liberista verwendet wird. Selbst der ehemalige sozialdemokratische Ministerpräsident Massimo D’Alema bezeichnete sich als liberal.
In Polen wiederum wird liberalny verwendet, um eine funktionierende Wirtschaft zu charakterisieren - wie in Großbritannien. Dort ändert sich die Bedeutung des Wortes, je nachdem, mit wem man spricht: Ist‘s ein Kiffer in Turnschuhen - aufgeschlossen, ist‘s ein Teetrinker mit Churchill-Zigarre - Faulenzer.
Adriano Farano
Herrschaft: Wer herrscht hier?
O la la: liberal
In seinem letzte Woche erschienenen Buch De l’audace, Entretiens avec Laurent Joffrin (Chefredakteur der französischen Tageszeitung Libération, A.d.R.) hat der aktuelle Pariser Bürgermeister Bertrand Delanoë hervorgehoben, dass er sowohl Sozialdemokrat als auch liberal sei und damit eine Welle der Empörung in seiner Partei (PS) ausgelöst. Europa kann nur den Kopf schütteln: Immerhin ist liberal nicht gleich liberal…
Die EU-Verfassung ist zu liberal, war der Schlachtruf der Nein-Verfechter im französischen Referendumswahlkampf. Im Land Voltaires ist das Wort libéral eine unverzeihliche Beleidigung. Selbst der konservative Chirac rühmte das Potenzial der Verfassung, die liberale Globalisierung zu bekämpfen. O la la!
Doch im Italienischen handelt es sich bei dem Adjektiv liberale eher um ein Kompliment. Selbstverständlich hat das Wort auch hier eine politische Bedeutung, wobei im Zusammenhang mit der Wirtschaft eher liberista verwendet wird. Selbst der ehemalige sozialdemokratische Ministerpräsident Massimo D’Alema bezeichnete sich als liberal.
In Polen wiederum wird liberalny verwendet, um eine funktionierende Wirtschaft zu charakterisieren - wie in Großbritannien. Dort ändert sich die Bedeutung des Wortes, je nachdem, mit wem man spricht: Ist‘s ein Kiffer in Turnschuhen - aufgeschlossen, ist‘s ein Teetrinker mit Churchill-Zigarre - Faulenzer.
Adriano Farano
Politiker
O la la: liberal
In seinem letzte Woche erschienenen Buch De l’audace, Entretiens avec Laurent Joffrin (Chefredakteur der französischen Tageszeitung Libération, A.d.R.) hat der aktuelle Pariser Bürgermeister Bertrand Delanoë hervorgehoben, dass er sowohl Sozialdemokrat als auch liberal sei und damit eine Welle der Empörung in seiner Partei (PS) ausgelöst. Europa kann nur den Kopf schütteln: Immerhin ist liberal nicht gleich liberal…
Die EU-Verfassung ist zu liberal, war der Schlachtruf der Nein-Verfechter im französischen Referendumswahlkampf. Im Land Voltaires ist das Wort libéral eine unverzeihliche Beleidigung. Selbst der konservative Chirac rühmte das Potenzial der Verfassung, die liberale Globalisierung zu bekämpfen. O la la!
Doch im Italienischen handelt es sich bei dem Adjektiv liberale eher um ein Kompliment. Selbstverständlich hat das Wort auch hier eine politische Bedeutung, wobei im Zusammenhang mit der Wirtschaft eher liberista verwendet wird. Selbst der ehemalige sozialdemokratische Ministerpräsident Massimo D’Alema bezeichnete sich als liberal.
In Polen wiederum wird liberalny verwendet, um eine funktionierende Wirtschaft zu charakterisieren - wie in Großbritannien. Dort ändert sich die Bedeutung des Wortes, je nachdem, mit wem man spricht: Ist‘s ein Kiffer in Turnschuhen - aufgeschlossen, ist‘s ein Teetrinker mit Churchill-Zigarre - Faulenzer.
Adriano Farano
Zeitungen: die tageszeitung (taz)
O la la: liberal
In seinem letzte Woche erschienenen Buch De l’audace, Entretiens avec Laurent Joffrin (Chefredakteur der französischen Tageszeitung Libération, A.d.R.) hat der aktuelle Pariser Bürgermeister Bertrand Delanoë hervorgehoben, dass er sowohl Sozialdemokrat als auch liberal sei und damit eine Welle der Empörung in seiner Partei (PS) ausgelöst. Europa kann nur den Kopf schütteln: Immerhin ist liberal nicht gleich liberal…
Die EU-Verfassung ist zu liberal, war der Schlachtruf der Nein-Verfechter im französischen Referendumswahlkampf. Im Land Voltaires ist das Wort libéral eine unverzeihliche Beleidigung. Selbst der konservative Chirac rühmte das Potenzial der Verfassung, die liberale Globalisierung zu bekämpfen. O la la!
Doch im Italienischen handelt es sich bei dem Adjektiv liberale eher um ein Kompliment. Selbstverständlich hat das Wort auch hier eine politische Bedeutung, wobei im Zusammenhang mit der Wirtschaft eher liberista verwendet wird. Selbst der ehemalige sozialdemokratische Ministerpräsident Massimo D’Alema bezeichnete sich als liberal.
In Polen wiederum wird liberalny verwendet, um eine funktionierende Wirtschaft zu charakterisieren - wie in Großbritannien. Dort ändert sich die Bedeutung des Wortes, je nachdem, mit wem man spricht: Ist‘s ein Kiffer in Turnschuhen - aufgeschlossen, ist‘s ein Teetrinker mit Churchill-Zigarre - Faulenzer.
Adriano Farano